Publié le dimanche, 8 novembre 2009 à 09h10
L’Italie invitée d’honneur du Salon du livre et de la presse jeunesse
Chantante, enjouée, ensoleillée, la langue italienne résonnera, cette année, dans les allées… Invitée d’honneur, la littérature de jeunesse italienne nous fera (re)découvrir ses personnages mythiques, la créativité de ses illustrateurs, l’énergie de ses textes. Pour célébrer son 25e anniversaire, le Salon et le groupe jeunesse du syndicat des éditeurs italiens ont sorti de leur botte 25 auteurs et illustrateurs, représentatifs de la diversité de la production italienne.
Pierdomenico Baccalario, Chiara Carrer, Silvana De Mari, Roberto Innocenti, Altan, Beatrice Alemagna… Traduits en France depuis longtemps, les auteurs italiens qui donneront vie à tant de rencontres et débats ne sont pas toujours connus dans leur pays… « Les jeunes Italiens ne lisent pas, ils sont beaucoup devant la télé, se désole Fortunato Tramuta, gérant, depuis 25 ans, de la librairie italienne La Tour de Babel, à Paris. Il y a d’ailleurs très peu de librairies spécialisées jeunesse en Italie, ou même de rayons jeunesse dans les librairies. » Résultat : peu de ventes de livres pour enfants.
Ce qui ne veut pas dire qu’il n’y ait pas de production, au contraire, « il y a beaucoup de petits éditeurs qui font de la très bonne qualité, avec des tirages qui paraissent ridicules par rapport à ce qu’on fait en France, mais qui révèlent une grande créativité. » Dans tous les genres, la littérature italienne, même si elle compte moins d’artistes connus que son homologue britannique, invité d’honneur du Salon 2007, a toujours alimenté les contes européens.
Au même titre que l’Angleterre avec Alice au pays des merveilles, la littérature italienne a donné naissance à l’une des figures charismatiques de la mythologie moderne européenne, Pinocchio. Cette star, née en 1881, est devenue tellement connue qu’on en oublierait même ses origines : ce conte de fée, qui met en scène un petit pantin de bois effronté, a d’abord été publié sous la forme d’un feuilleton de 36 épisodes dans un journal italien destiné aux enfants, Gionnale per i bambini.
C’est au journaliste et écrivain florentin, Carlo Lorenzini, plus connu sous le nom de plume de Carlo Collodi, que nous devons cette fable. Bien qu’ancrée dans un contexte politique très particulier – « On est en pleine naissance de l’état italien », souligne Fortunato Tramuta – l’histoire de Pinocchio est devenue universelle. Ses multiples adaptations, de Walt Disney à Roberto Benigni, ont permis d’explorer les différentes facettes du personnage, ses impertinences, ses révoltes vis-à-vis des autorités, sa bêtise, parfois, son innocence, sa tendresse…
« Mais il y a aussi d’autres auteurs mal connus, tient à préciser Fortunato Tramuta, comme Giambattista Basile, notamment. Cet auteur napolitain du XVIIe est une des sources inépuisables de la littérature jeunesse ; il a inspiré Perrault et les frères Grimm.» Sur les étals de la librairie italienne, qui s’installera sur 150 m2, ce sont de tels classiques italiens qui seront présentés au rez-de-chaussée, face à l’entrée principale. Dans un décor coloré de petit village méditerranéen, la librairie italienne accueillera des rencontres, des ateliers et, surtout, des livres: 75% seront en V.O., 25% traduits en français. À l’exception de quelques Astérix ou Tintin que vous pourrez trouver en italien – « car ils sont très demandés par les parents qui veulent faire lire leurs enfants en italien » – il n’y aura que des signatures italiennes.
Informations pratiques
Halle Marcel Dufriche128, rue de Paris - 93100 Montreuil-sous-Bois (M° Robespierre)
Tél. 01 55 86 86 55
Dates : du 25 au 30 novembre 2009 Site internet